Существует
несколько путей найти заказ на перевод
в интернете. Самые распространенные из
них — прямой поиск заказчиков переводчиком,
работа через бюро или агентства переводов,
размещение своих данных на специализированных
ресурсах, создание собственной странички.
Следует
отметить, что сейчас мы ведем речь
преимущественно о письменных переводах.
Устные имеют свою специфику, и пока мы
их касаться не будем.
Итак,
вернемся. Лично я предпочитаю работать
через бюро и агентства переводов.
Процедура простая — на большинстве
сайтов различных бюро имеется раздел
«вакансии» или что-то в таком духе. В
большинстве случаев, в этом разделе
имеется анкета и небольшой тестовый
перевод. Скачиваем и то и другое и
отправляем на указанный адрес (ну или
нажимаем «подтвердить» в онлайн формах).
Если переводчик понравился, через
какое-то время придет заказ на перевод.
Процедура может отличаться, но в целом
принцип такой. Если раздела «вакансии
для переводчиков» нет, но очень понравилось
агентство, можно попробовать отправить
им информацию о себе на адрес, указанный
в контактах, может вы им взаимно
приглянетесь. Перечень агентств, для
начала, можно посмотреть здесь.
Второй
способ — размещение информации о
переводчике на специализированных
ресурсах. Их можно разбить как на
узкоспециализированные, предназначенные
только для поиска работы для переводчиков,
так и общие, ориентированные на фрилансеров
в целом. Здесь важную роль имеет талант
грамотно преподнести себя, зацепить
потенциального работодателя, выделиться
из сотен подобных. Большинство подобных
ресурсов подразумевают платное членство,
либо расширенные привилегии за деньги.
В общем, такой подход разумен, заплатив
сравнительно небольшую сумму, можно
заработать в разы больше, но никакой
гарантии, что заказчики будут выбирать
именно вас, вам никто не дает. Чем хороши
подобные ресурсы, так это тем, что можно,
как говорится, и себя показать, и других
посмотреть, то бишь, и резюме свое
повесить, и заказы посмотреть. Для начала
можно глянуть здесь,
дальше — поисковики в помощь.
Есть
еще специализированные сайте-посредники
наподобие myGengo и
иже с ним. Тут все очень просто —
зарегистрировались, прошли тест и
регулярно проверяем почту.
Прямой
поиск заказчиков — процесс гораздо
более креативный и менее шаблонный чем
предыдущие два способа. Здесь однозначных
рекомендаций никто не дает — кто-то
забрасывает письмами с описанием какой
он хороший и полезный ящики потенциальных
работодателей, кто-то ночует на досках
объявлений и сайтах с работой, кто-то
грамотно пользуется твиттером и прочими
социальными сетями. Этот путь более
выгодный в плане оплаты — без посредников
в кармане остается гораздо больше. Но
не все это могут.
Еще
один немаловажный вопрос — работать с
заказчиками из России или же с
зарубежно-буржуйскими. В пользу последних
говорят расценки, разительно отличающиеся
от местных и относительно меньшая
конкуренция. Из минусов — сложности с
выводом денег, которые, впрочем, с лихвой
компенсируются размером оплаты.
В
любом случае, каждый переводчик сам
решает, как, каким образом он будет
искать себе работу, более того, описанным
выше способами это все ни коим образом
не ограничивается, я только наметил,
скажем так, вешки, на которые можно
ориентироваться. Как и все, что связано
с интернетом, этот рынок очень быстро
меняется, не стоит на месте. И чтобы быть
успешным переводчиком нужно быть гибким
и чувствовать эти изменения. Успехов!)